Emigreren is niet niks. Zeker niet voor kinderen. Ze stappen in een volledig nieuwe wereld.
Ze laten vriendjes achter, een vertrouwde klas, alles wat ze kennen. Die eerste dag op een nieuwe school in een vreemd land is bepalend. Voor hun gevoel van veiligheid, voor hun eerste vriendschappen, voor hoe ze hun nieuwe leven in Spanje gaan beleven.
Moving abroad is a big deal. Especially for children. They step into a completely new world.
They leave behind friends, a familiar classroom, everything they know. That first day at a new school in a foreign country is defining: for their sense of safety, their first friendships, and how they will experience their new life in Spain.
移居海外是一件大事。对孩子来说尤其如此。他们踏入一个全新的世界。
他们告别了朋友、熟悉的教室和一切所知道的事物。在异国他乡新学校的第一天至关重要:对他们的安全感、第一段友谊,以及他们如何体验在西班牙的新生活。
"Je hoeft niet alles te weten. Je moet alleen weten wie je het moet vragen."
Ze waren op alles voorbereid. Het huis, de residentie, de advocaten, de reis verliep goed en na een paar weken in de zomer te hebben genoten van hun nieuwe leven was het tijd voor de eerste schooldag van hun zoon Sam, vier jaar oud.
Rugzakje om. Klaar voor zijn grote avontuur.
Maar toen ze de school binnen wilden stappen, werden ze tegengehouden. Niemand was op de hoogte van zijn komst. Zijn tafeltje stond niet klaar. Geen naambordje. De juf stond er verloren bij.
Die eerste schooldag is al spannend genoeg. Voor Sam, die een nieuwe klas, een nieuwe taal en nieuwe kinderen tegenkomt. Maar ook voor zijn ouders, die hun kleine jongen voor het eerst achterlaten in een land dat nog zo onbekend voelt.
Als dat moment dan ook nog eens verkeerd loopt door iets wat voorkomen had kunnen worden, verandert een bijzondere ochtend in een ochtend vol stress. Voor Sam. Voor zijn ouders. Onnodig.
Dat is waarom wij doen wat we doen.
They were prepared for everything. The house, the residency, the lawyers. The move went smoothly. After a few weeks enjoying their new life in Spain, it was time for their son Sam's first day at school. He was four years old.
Backpack on. Ready for his big adventure.
But when they arrived at the school, they were stopped at the door. No one knew he was coming. His table was not ready. No name tag. The teacher was flustered.
That first day is already nerve-wracking. For Sam, facing a new class, a new language and new children. But also for his parents, leaving their little boy behind in a country that still feels so unfamiliar.
When that moment goes wrong because of something that could have been prevented, a special morning becomes a morning full of stress. For Sam. For his parents. Unnecessarily.
That is why we do what we do.
他们做好了一切准备。房子、居留证、律师,旅途顺利。在享受了几周西班牙新生活之后,是时候迎来四岁儿子Sam的第一个上学日了。
背上书包,准备好迎接他的大冒险。
但当他们走到学校门口时,却被拦了下来。没有人知道他要来。他的桌子没有准备好,没有名字牌,老师也不知所措。
这第一个上学日本已足够令人紧张。对Sam来说,他要面对新的班级、新的语言和新的同学。对他的父母来说,也要第一次把小儿子留在一个还如此陌生的国度。
当这个时刻因为本可避免的疏忽而变得糟糕,一个特别的早晨就变成了充满压力的早晨。对Sam来说,对他的父母来说,都是不必要的。
这就是我们做这件事的原因。
Het Spaanse schoolsysteem zit anders in elkaar dan in het land waar je vandaan komt. Er zijn veel verschillende opties, mogelijkheden en regels. Wij hebben de kennis, de contacten en we spreken de taal. Jouw taal én het Spaans. We weten waar je vandaan komt en we weten waar je naartoe gaat.
The Spanish school system works differently from the one you know. There are many options, possibilities and rules. We have the knowledge, the contacts, and we speak the language. Your language and Spanish. We know where you come from and we know where you are going.
西班牙学校体系与您熟悉的不同。有很多不同的选择和规则。我们拥有知识、人脉,并会说您的语言和西班牙语。我们了解您的来处,也知道您的去向。
| Guardería | ||
| Infantil | ||
| Primaria | ||
| ESO | ||
| Bachillerato | ||
| Formación Prof. |
Van de eerste zoektocht naar een school tot de dag dat je kind met een glimlach naar binnen loopt. Wij zijn erbij.
From the first search for a school to the day your child walks in with a smile. We are there with you.
从第一次寻找学校到孩子面带微笑走进校门的那一天,我们都会陪伴在您身旁。
Geen standaardpakketten. We beginnen altijd met een gratis kennismakingsgesprek en stellen daarna een voorstel op maat samen.
No standard packages. We always start with a free introductory call and then put together a tailored proposal.
没有标准套餐。我们始终从免费的初次通话开始,然后制定量身定制的方案。
We kennen de lokale scholen, gemeentes en procedures als geen ander. Of je nu naar Torrevieja, Orihuela Costa, Guardamar, Rojales of omgeving gaat: we weten precies hoe het daar werkt.
Ook buiten deze regio? Neem contact op, dan kijken we samen wat mogelijk is.
We know the local schools, municipalities and procedures better than anyone. Whether you're moving to Torrevieja, Orihuela Costa, Guardamar, Rojales or the surrounding area: we know exactly how things work there.
Outside this region? Get in touch and we'll see what's possible.
我们比任何人都更了解当地学校、市政机构和办理程序。无论您是搬往托雷维耶哈、奥里韦拉海岸、瓜达马尔、罗哈莱斯或周边地区:我们都清楚地知道那里的运作方式。
在此地区之外?请联系我们,我们将一起探讨可能性。
"Je hoeft niet alles te weten. Je moet alleen weten wie je het moet vragen."
"You don't need to know everything. You just need to know whom to ask."
"你不需要知道所有事情。 你只需要知道 该问谁。"
Wij weten hoe het voelt om alles achter te laten en opnieuw te beginnen. Het avontuur, de vrijheid, maar ook de onzekerheid en de honderd dingen waar je aan moet denken. Wij hebben zelf ervaren hoe stressvol het is als school niet goed geregeld is. Want als je kinderen niet goed landen, land jij ook niet goed. Die stress willen we jou besparen. Daarom doen we dit.
We know what it feels like to leave everything behind and start over. The adventure, the freedom, but also the uncertainty and the hundred things to think about. We have experienced first-hand how stressful it is when school is not properly arranged. Because if your children don't land well, neither do you. That is why we do this.
我们深知放下一切重新开始是什么感觉。那种冒险、自由,还有不确定性和需要考虑的百件事。我们亲身经历过学校安排不当时的压力。因为如果您的孩子适应不好,您也无法安心。这就是我们做这件事的原因。
Wij weten zelf hoe het is om te emigreren. Eli is geboren en opgegroeid in Spanje, heeft jarenlang in China gewoond en spreekt vloeiend Chinees en Engels. Prinze is opgegroeid in Nigeria, emigreerde naar Canada en bracht daarna tien jaar door in China. Tijdens onze tijd in China hebben we internationale gezinnen geholpen bij het inschrijven van hun kinderen op scholen en universiteiten. Die ervaring nemen we nu mee naar Spanje.
We know what it is like to emigrate ourselves. Eli was born and raised in Spain, lived in China for several years and speaks fluent Chinese and English. Prinze grew up in Nigeria, emigrated to Canada and then spent ten years in China. During our time there, we helped international families enrol their children in schools and universities. We now bring that experience to Spain.
我们自己也经历过移居他乡。Eli在西班牙出生长大,在中国生活了多年,能流利地说中文和英语。Prinze在尼日利亚长大,移居加拿大后又在中国生活了十年。在中国期间,我们帮助了许多国际家庭为孩子办理学校入学手续。现在我们将这些经验带到了西班牙。
FAQ
Heb je vragen over school in Spanje of wil je weten hoe wij kunnen helpen? Stuur ons een WhatsApp bericht. We denken graag met je mee.
Have questions about school in Spain or want to know how we can help? Send us a WhatsApp message. We are happy to think along with you.
对西班牙学校有疑问,或想了解我们如何提供帮助?给我们发送WhatsApp消息,我们很乐意为您提供建议。